没後400年特別展 長谷川等伯
水曜日に「特別展 長谷川等伯」に行ってきました。
サブタイトルの「絵師の正体を見た」っていうのもカッコイイかんじですが、
その内容もクールな展示会でした。
等伯自身の絵の歴史を順を追って紹介。理解しやすい展示方法にも好感が持てました。
仏画から始まり、水墨の松林図まで。色使いや構図は勉強になりました。
さすが、秀吉をうならせただけのことはある。
またモチベーションアップです。
It reached "temporary exhibition Tohaku Hasegawa" on Wednesday.
It was the cool feeling that "watched the real nature of the illustrator" of the subtitle, but the contents were cool exhibitions.
I introduce the history of the picture of Tohaku oneself in order. I was able to have a good feeling toward the exhibition method that I was easy to understand.
From a Buddhist painting to an opening, the pine wood figure of the black-and-white drawing. The color trainer and the composition were studied.
As is expected, it is worthwhile that I let Hideyoshi groan.
In addition, it is motivation up.
Llegó a la "exhibición temporal Tohaku Hasegawa" el miércoles.
Era el sintiéndose fresco eso "miró la naturaleza real del ilustrador" del subtítulo, pero los volúmenes eran las exhibiciones frescas.
Presento a sí mismo a la historia del cuadro de Tohaku en orden. Pude tener un sintiéndose bueno hacia el método de la exhibición que era fácil entender.
De un pintar budista a una apertura, la figura de madera de pino del dibujo en blanco y negro. Se estudiaron el entrenador colorido y la composición.
Como se espera, vale la pena que permití el gemido de Hideyoshi.
Además, es la motivación a.