Wednesday, February 17, 2010

Horimitsu tattoo in L.A. MUSINK

さぁ、いよいよ明日から移動です。
TRUE TATTOO のクレイデッカーにイベント後の仕事場所の提供をお願いしてきました。
快く許可してもらい感謝です。
後は、イベントを無事終了させることが自分たちの役割だと思っています。
熱い気持ちは忘れずに、ニュートラルなスタンスでいたいものです。
仕事モードに切り替えです。

Now it more and more will be a movement from tomorrow.
It has asked the Clay decker of TRUE TATTOO for the offer of the office place after the event.
It is expressing of gratitude for pleasantly permitting.
It is thought that it is our roles to end the event safely now.
It is a switch to the work mode.

Ahora será cada vez más un movimiento de mañana.
Ha preguntado el decker De arcilla de VERDADERO TATUAJE para la oferta del lugar de la oficina por el evento.
Está expresando de gratitud por permitir agradablemente.
Se piensa que es nuestros papeles para acabar el evento seguramente ahora.
Es pecho de cajones de.. el neutral. [su] y el doloroso sin olvidarse de sentimientos calientes.
Es un interruptor al modo de trabajo.
Share this post
  • Share to Facebook
  • Share to Twitter
  • Share to Google+
  • Share to Stumble Upon
  • Share to Evernote
  • Share to Blogger
  • Share to Email
  • Share to Yahoo Messenger
  • More...